Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
| Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
| gnome-subtitles [Le 25/03/2011, 17:55] – [Dépendances] 83.114.138.134 | gnome-subtitles [Le 12/04/2019, 02:50] (Version actuelle) – [Sur Ubuntu 18.04] 193.250.138.66 | ||
|---|---|---|---|
| Ligne 1: | Ligne 1: | ||
| + | {{tag> | ||
| + | ---- | ||
| + | {{ : | ||
| + | ====== Gnome Subtitles ====== | ||
| + | |||
| + | **Gnome Subtitles** est un logiciel permettant la création et l' | ||
| + | |||
| + | Ce logiciel reconnaît les formats suivants : | ||
| + | *Adobe Encore DVD | ||
| + | *Advanced Sub Station Alpha | ||
| + | *DKS Subtitle Format | ||
| + | *Karaoke Lyrics LRC | ||
| + | *Karaoke Lyrics VKT | ||
| + | *Micro DVD | ||
| + | *MPlayer | ||
| + | *MPlayer2 | ||
| + | *MPSub | ||
| + | *Panimator | ||
| + | *Phoenix Japanimation Society | ||
| + | *Power DivX | ||
| + | *Sub Station Alpha | ||
| + | *Sub Rip | ||
| + | *SubViewer 1.0 | ||
| + | *SubViewer 2.0 | ||
| + | |||
| + | {{ : | ||
| + | |||
| + | ===== Pré-requis ===== | ||
| + | |||
| + | * Disposer des [[: | ||
| + | * Disposer d'une connexion à Internet configurée et activée. | ||
| + | |||
| + | ===== Installation ===== | ||
| + | |||
| + | [[tutoriel: | ||
| + | |||
| + | Enfin, il ne reste plus qu'à [[: | ||
| + | |||
| + | ====Sur Ubuntu 18.04==== | ||
| + | Comme gnome-subtitles n'est pas dans les dépôts officiels d' | ||
| + | * [[: | ||
| + | * [[: | ||
| + | * [[: | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ===== Utilisation ===== | ||
| + | |||
| + | Lancez l' | ||
| + | |||
| + | ==== Édition d'un fichier de sous-titres ==== | ||
| + | Dans le menu **Fichier -> Ouvrir**, sélectionnez le fichier de sous-titres à ouvrir. Si la vidéo associée aux sous-titres à le même nom que le fichier de sous-titres (à l' | ||
| + | |||
| + | < | ||
| + | |||
| + | ==== Mode traduction ==== | ||
| + | Pour utiliser ce mode il faut d' | ||
| + | <note warning> | ||
| + | Attention si le fichier original et le fichier traduit n'ont pas la même synchronisation alors le fichier traduit sera modifié pour utiliser la synchronisation du fichier original.</ | ||
| + | |||
| + | Si vous disposez déjà d'une version traduite des sous-titres vous pouvez l' | ||
| + | |||
| + | |||
| + | ===== Désinstallation ===== | ||
| + | |||
| + | Pour supprimer cette application, | ||
| + | |||
| + | ===== Voir aussi ===== | ||
| + | * **(en)** [[http:// | ||
| + | * **(en)** [[http:// | ||
| + | |||
| + | ----- | ||
| + | // | ||
