Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédenteProchaine révision | Révision précédente | ||
lingtools_fieldworks [Le 04/04/2018, 02:03] – [Problèmes connus] eagle08 | lingtools_fieldworks [Le 26/04/2018, 10:57] (Version actuelle) – [Installation de Phonology Assistant] eagle08 | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | {{tag> | ||
+ | ---- | ||
+ | {{ https:// | ||
+ | ====== Pack linguistique de Sil Software © : LibreOffice devient linguiste ====== | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | En effet : | ||
+ | * __Si Lingtools ne peut pas fonctionner sans Sil software, l' | ||
+ | * Le Sil Linguist Pack est conçu comme une application autonome qui a ses propres exigences. | ||
+ | * Vous pouvez tout à fait utiliser le pack linguistique de Sil software seul. \\ | ||
+ | C'est pour toutes ces raisons que les deux logiciels ont leur propre section sur la même page. | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | Le pack d' | ||
+ | * d’offrir une base de données documentaire : | ||
+ | * de [[wpfr> | ||
+ | * de définitions, | ||
+ | * de [[wpfr> | ||
+ | * une [[wpfr> | ||
+ | * une [[wpfr> | ||
+ | * de travailler soit en local, soit en serveur distant collaboratif. | ||
+ | |||
+ | __Une base de données linguistique__ également appelée [[wpfr> | ||
+ | * composée de mots complets avec leurs définitions et ou traductions dans le couple de langues choisies. | ||
+ | * décomposée en parties de mots soit [[wpfr> | ||
+ | |||
+ | Le dépôt de Sil Software < | ||
+ | |||
+ | ^ Paquet ^ Fonction principale | | ||
+ | | Chmsee | Gère et affiche le fichier d'aide de FieldWorks | | ||
+ | | FieldWorks| Le paquet principal | | ||
+ | | Fieldworks-applications | Gère les interactions entre les applications | | ||
+ | | Fieldworks-enc-converters | Gère l’encodage des fichiers de phonèmes | | ||
+ | | Flexbridge| Gère l' | ||
+ | | Sqlite | Gère la base de données des mots et leurs définitions | | ||
+ | | Wesay| Gère les serveurs local et distant | | ||
+ | |||
+ | vous obtenez les logiciels suivants : | ||
+ | * Wesay Config | ||
+ | * console de gestion de projets linguistiques | ||
+ | * console de configuration du serveur local collaboratif | ||
+ | * ChorusHub (logiciel de configuration du serveur local collaboratif) ; la console n'est pas accessible directement ; | ||
+ | * FieldWorks Language Explorer | ||
+ | * FieldWorks Translation Editor ; logiciel de traduction (matrice de traduction) | ||
+ | |||
+ | Une extension LibreOffice permet d'y accéder grâce à une entrée dans le menu. Cette extension « Linguistique » n'est pas seulement une extension de LibreOffice, | ||
+ | * [[https:// | ||
+ | * [[https:// | ||
+ | * [[https:// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Pré-requis ===== | ||
+ | |||
+ | * Avoir installé [[: | ||
+ | * Avoir installé [[:wine]] pour faire tourner Toolbox163 for Wine. | ||
+ | |||
+ | < | ||
+ | |||
+ | =====Installation===== | ||
+ | |||
+ | ====Installation des outils SIL==== | ||
+ | |||
+ | Pour installer les outils SIL : | ||
+ | * Téléchargez et [[: | ||
+ | * [[: | ||
+ | * Installez les paquets **[[apt> | ||
+ | |||
+ | ==== Installation de Field Linguist' | ||
+ | |||
+ | Rendez-vous sur [[https:// | ||
+ | Vous y trouverez le lien vers la dernière version en date : 1.6.3 et la documentation. | ||
+ | Téléchargez également le modèle pour commencer un projet il se trouve sur la même [[http:// | ||
+ | |||
+ | Décompresser l' | ||
+ | Lancer '' | ||
+ | |||
+ | ==== Installation de Phonology Assistant ==== | ||
+ | |||
+ | <note tip> | ||
+ | Cliquer sur < | ||
+ | |||
+ | Téléchargez sur le site officiel l' | ||
+ | |||
+ | <note important> | ||
+ | C'est cette dernière qui fait l' | ||
+ | |||
+ | **Concernant Phonology Assistant 3.6.2** : | ||
+ | |||
+ | FIXME : reste à : | ||
+ | * trouver un fichier de débogage détaillé (contenant l' | ||
+ | * créer un script d' | ||
+ | car Cross-Over ne démarre plus la bouteille au bout d'un certain temps. | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | Dans Cross-Over : | ||
+ | * Outils → Installer une application → taper « Internet Explorer 7 » dans une bouteille " | ||
+ | * installez les applications suivantes dans la bouteille en exécutant : sélectionner la bouteille (surbrillance) → menu Bouteille → installer une application dans la bouteille | ||
+ | * Microsoft_.NET_Framework_4.6.1 | ||
+ | * Flash_Player_for_Internet_Explorer_(ActiveX) | ||
+ | * Moteur_HTML_CrossOver (ignorer la note d' | ||
+ | * executer pa-setup-3.6.2.msi (phonology assistant) → Installer dans la bouteille Internet Explorer 7 | ||
+ | * Bouteille → Renommer la bouteille « Phonology Assistant 3.6.2 ». | ||
+ | |||
+ | Les serveurs de Microsoft sont comme la météo, parfois capricieux. Il se peut que le serveur vous renvoie un message d' | ||
+ | * [[https:// | ||
+ | * [[https:// | ||
+ | |||
+ | Si vous installez les dépendances de Phonology Assistant, reportez-vous à la page Phonology Assistant with Wine mentionnée dans la note ci-dessous | ||
+ | |||
+ | <note importante> | ||
+ | Un mail de débogage a été envoyé à l' | ||
+ | |||
+ | Créer un [[raccourci-lanceur]], | ||
+ | |||
+ | ==== Installation de l' | ||
+ | |||
+ | Installer l' | ||
+ | |||
+ | ===== Utilisation ===== | ||
+ | |||
+ | {{: | ||
+ | |||
+ | Le menu Linguistique contient les en-têtes suivants : | ||
+ | |||
+ | * Configuration de phonologie | ||
+ | * Obtenir des exemples de phonologie | ||
+ | * -- | ||
+ | * Configuration de grammaire | ||
+ | * Obtenir des exemples de grammaire | ||
+ | * Listes des abréviations | ||
+ | * -- | ||
+ | * Conversion des données | ||
+ | * -- | ||
+ | * Liste de mots et orthographe | ||
+ | * Effectuer des changements d' | ||
+ | * Exercice d' | ||
+ | * -- | ||
+ | * Aide (Anglais) | ||
+ | |||
+ | === Le menu « Configuration de phonologie » === | ||
+ | |||
+ | === Le menu « Obtenir des exemples de phonologie » === | ||
+ | |||
+ | === Le menu « Configuration de grammaire » === | ||
+ | |||
+ | === Le Menu « Obtenir des exemples de grammaire » === | ||
+ | |||
+ | === Le menu « Listes des abréviations » === | ||
+ | |||
+ | === Le menu « Conversion des données » === | ||
+ | |||
+ | === Le menu « Liste de mots et orthographe » === | ||
+ | |||
+ | === Le menu « Effectuer des changements d' | ||
+ | |||
+ | === Le menu « Exercice d' | ||
+ | |||
+ | === Le menu « Aide (Anglais) » === | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Conclusion ===== | ||
+ | |||
+ | Voila, Libre Office et vous, êtes linguistes ! | ||
+ | |||
+ | ===== Problèmes connus===== | ||
+ | |||
+ | ==== Problème de droits d' | ||
+ | |||
+ | Si vous exécutez FieldWorks Language Explorer et FieldWorks Translation Editor sans avoir redémarré après l' | ||
+ | < | ||
+ | This software cannot be run. | ||
+ | |||
+ | Missing write permissions on essential files or directories in / | ||
+ | |||
+ | If you just installed FieldWorks, or were just added to the fieldworks group, | ||
+ | you will receive this error until you log out or reboot. | ||
+ | It appears that this is the situation. Log out or reboot and then run FieldWorks again. | ||
+ | |||
+ | If you have already tried logging out or rebooting, then you need to | ||
+ | have a computer administrator add your user to the fieldworks group. To do this, have the | ||
+ | computer administrator log in, launch Terminal, and execute the following command: | ||
+ | |||
+ | sudo adduser < | ||
+ | </ | ||
+ | |||
+ | Redémarrer votre ordinateur et recommencez ; | ||
+ | |||
+ | Si l' | ||
+ | |||
+ | Entrez la commande suivante dans un [[: | ||
+ | |||
+ | <code bash> | ||
+ | |||
+ | Ceci devrait résoudre le problème. | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Bibliographie du linguiste ===== | ||
+ | |||
+ | * (en) [[http:// | ||
+ | * (en) [[http:// | ||
+ | * (en) [[http:// | ||
+ | |||
+ | |||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | // |