Différences
Ci-dessous, les différences entre deux révisions de la page.
Les deux révisions précédentesRévision précédente | |||
traduction_de_l_interview_de_nelson_mandela [Le 01/07/2013, 23:00] – [Retranscription] 173.248.237.153 | traduction_de_l_interview_de_nelson_mandela [Le 29/02/2016, 22:34] (Version actuelle) – Vérification des liens 176.179.81.242 | ||
---|---|---|---|
Ligne 1: | Ligne 1: | ||
+ | {{tag> | ||
+ | ---- | ||
+ | |||
+ | ===== Introduction ===== | ||
+ | |||
+ | Si vous avez installé Ubuntu vous avez sûrement visionné la vidéo dans le dossier exemple ([[http:// | ||
+ | Cette vidéo est une interview de [[wpfr> | ||
+ | |||
+ | Certains d' | ||
+ | |||
+ | - soit ils ne comprennent pas bien l' | ||
+ | |||
+ | - soit ils ne parlent pas anglais ([[# | ||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | |||
+ | ===== Retranscription ===== | ||
+ | |||
+ | > Interviewer : | ||
+ | >Many people regard you as a personification of Ubuntu. | ||
+ | >What do you describe Ubuntu to be ? | ||
+ | |||
+ | >Mr Mandela : | ||
+ | >In the old days when we were young, a traveller through a | ||
+ | >country would stop at a village, and he didn't have to ask | ||
+ | >for food or for water. | ||
+ | > Once he stops the people give him food ; entertain him. | ||
+ | >That is one aspect of Ubuntu... but it has various aspects. | ||
+ | |||
+ | >Respect | ||
+ | > | ||
+ | >Sharing | ||
+ | > | ||
+ | >Caring | ||
+ | >Trust | ||
+ | > | ||
+ | >One word can mean so much. This is the spirit of Ubuntu. | ||
+ | |||
+ | >Mr Mandela : | ||
+ | >Ubuntu does not mean that people should not address themselves. | ||
+ | >The question therefore is, are you going to do so in order to enable the community around you, and enable it to improve ? | ||
+ | > These are the important things in life. | ||
+ | >And if one can do that, you have done something very important which will be appreciated. | ||
+ | |||
+ | ===== Traduction de l' | ||
+ | |||
+ | **Note :** cette traduction est assez grossière et n'est là que pour donner une idée générale du texte, une révision de cette traduction serait utile. | ||
+ | |||
+ | > Journaliste : | ||
+ | > | ||
+ | >Que signifie Ubuntu pour vous? | ||
+ | |||
+ | >M. Mandela : | ||
+ | >Dans l' | ||
+ | >pays et s' | ||
+ | >de la nourriture ou de l'eau. Lorsqu' | ||
+ | > | ||
+ | |||
+ | >Respect | ||
+ | > | ||
+ | >Partage | ||
+ | > | ||
+ | > | ||
+ | > | ||
+ | > | ||
+ | >Un mot peut avoir tant de significations. C'est tout cela l' | ||
+ | |||
+ | >M. Mandela : | ||
+ | >Ubuntu ne signifie pas que les gens ne doivent pas s' | ||
+ | >La question est donc, que vas-tu faire pour développer la communauté autour de toi, et permettre de l' | ||
+ | > | ||
+ | >Et si on peut faire cela, on a fait quelque chose de très significatif qui sera apprécié. |